Lettere dall'Italia

Al Comité Clandestino Revolucionario Indígena
Comandancia General del Ejercito Zapatista de Liberación Nacional

Cari compagni, care compagne,
alla vigilia del vostro viaggio attraverso il Messico e gli stati su cui vivono tanti popoli indigeni, vi annunciamo che saremo con voi. Ci saremo materialmente con centinaia di compagne e compagni e ci saremo con il cuore e con la mente nonostante l’oceano che ci separa e ci unisce.
Sopra quell’oceano, dal primo gennaio 1994, abbiamo, voi e noi, costruito un ponte che, nel corso degli anni, è stato percorso in entrambe le direzioni da donne e uomini, da idee, da pensieri, da sogni.
La vostra lotta, così grande e così difficile, ci ha parlato di noi, delle ingiustizie e delle esclusioni, delle speranze e dei progetti per un mondo diverso.

Avete avuto, avete ed avrete la nostra solidarietà, perché il vostro prendere la parola ed il vostro aprirvi al mondo ci ha dato la preziosa solidarietà di cui avevamo bisogno. Non solo per la vostra richiesta di pace con giustizia e dignità ma, soprattutto, perché insieme abbiamo scoperto di dover fare la più difficile delle cose: rifondare il nostro pensiero e la nostra politica.
Buona fortuna e buon viaggio.

———————————————————————————————————————————————————————————————————————–

Queridos compañeros y queridas compañeras,
en la víspera de su gira por México y los estados donde viven muchos pueblos indígenas, le anunciamos que estaremos con ustedes. Estaremos allí en persona con centenares de compañeras y compañeros y con todo nuestro corazón y nuestra mente a pesar del océano que nos separa y nos une.
A partir del primero de enero de 1994 construimos por encima de este océano un puente que con los años ha sido recorrido en las dos direcciones por mujeres y hombres, ideas, pensamientos, sueños.
Su lucha, tan grande y difícil, nos habló de nosotros mismos, de las injusticias y de las exclusiones, de nuestras esperanzas y proyectos por un mundo distinto.

Han tenido, tienen y tendrán nuestra solidaridad, porque al tomar la palabra y al abrirse al mundo nos han dado con su ejemplo la más preciosa solidaridad que necesitábamos. No sólo por sus demandas de paz con justicia y dignidad, sino, sobre todo, porque juntos descubrimos que tenemos que hacer la más difícil de las cosas: refundar nuestro pensamiento y nuestra política.
Mucha suerte y buen viaje.

Tags assegnati a questo articolo: chiapas, democrazia, zapatismo, marcos

Mail_long
20 ottobre 8 luglio 8 marzo abbonamenti abiti puliti aborigeni acqua Afghanistan africa agricoltura agricoltura biologica agricoltura biologica. decrescita agricoltura. decrescita Aiab Aids altra economia altra politica Amazzonia ambiente America latina animalisti Annapolis antifascismo antimafia antirazzimso antirazzismo antirzzismo anziani api Argentina Armenia armi Atene 2006 atomiche Australia auto autoproduzione aziende Balcani Bali Banca mondiale Bangladesh banlieues basi militari Basilicata bene comune beni comuni bilanci partecipativo biocarburanti biologico Birmania bitch Bolivia Bolkestein Bologna Brasile brimania Britel Bulgaria Calabria calcio cambiamenti climatici cambiamento climatico Campania cantautore cantieri cantieri sociali Caracas 24/29 gennaio carbone carcere Casa catania Caucaso cemento censura centri sociali cgil Chavez chiaiano chiapas Ciad ciampino cibo Cile Cina cinema Cipro città cittadinanza clandestini clandestino clima Colombia commercio commercio equo commercio equo. decrescita comunicazione conoscenza consumi consumo critico contadini controvertice cooperazione cornelio cornelio bizzarro cosa rossa cpt crisi alimentare critical mass Cuba De Gennaro Deavos decrescita decrescita. agricoltura biologica democrazia detenuti detenzione diritti diritti globali diritti umani disarmo documentario donne droghe ecologia ecomafia economia Ecuador editoria Egitto